大學- 傳 10章 10-4 傳 10章 10-01 所謂平天下 在治其國者 上老老1)而 民興孝 上長長2)而 民興弟 上恤孤3)而 民不倍 是以 君子有絜矩之道4)也 이른바 천하를 화평하게 하는 것이 그 나라를 다스리는데 있다고 하는 것은 윗사람이 노인을 노인으로 모시면 백성들은 효도하는 마음을 일으키고, 윗사람이 .. #學問/大學 2012.01.29
大學-傳 9章 ~ 09-09 09-05 故治國 在齊其家 그래서 나라를 다스리는 것은 그 집을 가지런하게 하는데 있는 것이다. 通結上文 위 문장을 맺는 것으로 통한다.(通結上文) 09-06 詩云 桃之夭夭1) 其葉??2) 之子于歸 宜其家人 宜其家人而后 可以敎國人 시경에 이르기를 ‘복숭아나무가 잘 자라는 구나!, 그 잎.. #學問/大學 2012.01.29
大學- 傳 10章 10-11 ~10-15 10-11 康誥曰 惟命 不于常 道善則得之 不善則失之矣 강고에 말하기를 오직 命은 떳떳한데 있지 아니하다. 착하면 그것을 얻고 착하지 않으면 그것을 잃는다. 常 떳떳할 상.㉠떳떳하다 ㉡항상 ㉢늘 ㉣일찍(嘗) ㉤상사람 ㉥범상 道言也 因上文引文王詩之意而申言之 其丁寧1)反覆之意.. #學問/大學 2012.01.29
大學-傳 9章 ~09-04 傳 9章 09-01 所謂治國 必先齊其家者 其家 不可敎 而能敎人者無之 故君子 不出家而成敎於國 孝者 所以事君也 弟者 所以事長也 慈者 所以使衆也 이른바 나라를 다스리는 것이 먼저 그 집을 가지런하게 하는 것이라 함은 그 집(자기 집)을 가르치지 못하면서 남을 가르칠 수 있는 사.. #學問/大學 2012.01.29
大學-傳 8章 傳 8章 08-01 所謂齊其家 在修其身者 人之其所親愛而辟焉 之其所賤惡而辟焉 之其所畏敬而辟焉 之其所哀矜而辟焉 之其所敖惰1)而辟焉 故好而知其惡 惡而知其美者 天下鮮矣 이른바 그 집(家)를 가지런하게 하는 것이 그 몸을 수양하는 데 있다는 것은 사람이 그 친하고 사랑하는 것.. #學問/大學 2012.01.29
大學-傳 七章 傳 七章 07-01 所謂修身在正其心者 身有所忿懥1) 則不得其正 有所恐懼 則不得其正 有所好樂 則不得其正 有所憂患 則不得其正 이른바 몸을 수양하는 것이 그 마음을 바르게 하는데 있다함은 몸은 성냄이 있으면 그 바른 것을 얻지 못하고, 두려워함이 있으면 그 바른 것을 얻지 못.. #學問/大學 2012.01.29
大學- 傳 六章 . 06-04 06-04 富潤屋 德潤身 心廣體胖1) 故君子必誠其意 부유함은 집을 윤택하게 하고 덕은 몸을 살찌게 하고 마음을 넓히면 몸이 편안하게 펼쳐지는 것이니 군자는 반드시 그 뜻을 정성스럽게 하여야한다. 富는 집을 윤택하게 하고, 德은 몸을 윤택하게 하니, 덕이 있으면 마음이 넓어지.. #學問/大學 2012.01.29
大學- 傳 六章 傳 六章 06-01 所謂誠其意者 毋自欺也 如惡惡臭 如好好色 此之謂自謙 故君子必愼其獨也 이른바 그 뜻을 정성스럽게 한다는 것은 스스로를 속이지 아니 하는 것이니 나쁜 냄새를 싫어하는 것 같고, 좋은 색깔을 좋아하는 것과 같다. 이것을 스스로 만족하는 것이라 일컫는다. 그래.. #學問/大學 2012.01.29
대학원문과 번역문 대조 ~ 전 9장 전6장 성의 6-1절 1 所謂 誠其意者毋自欺也 이른바 誠意란 스스로를 속이지 않는 것이다 如惡惡臭 如好好色 악취를 싫어하듯 호색을 좋아하듯 하면 된다 此之謂自謙 다른 말로는 바로 自謙이다 故君子必愼其獨也 이를 위하여 군자는 愼獨한다 6-2절 2 小人閒居 爲不善無所不至 見.. #學問/大學 2012.01.29
대학원문과 번역문 대조 ~ 전 5장 원문과 번역문 http://sulme.x-y.net/frametext.htm 위주소에서는 대학사전과 대조하며 대학본문을 볼 수 있습니다. 원문과 번역문만 올립니다. 원문 번역문 經 1 大學之道 태학의 道는 在明明德 在新民 在止於至善 明德을 밝히는 데 있다 新民에 있다 止於至善에 있다 2절 2 知止而后有定 .. #學問/大學 2012.01.29