[음악산책]/샹송&칸초네

Un Poete / Alain Barriere

경호... 2010. 8. 14. 19:41

  

 

   

   

 

 


 

 

  

 

   

 

Un Poete /  Alain Barriere 

 

 

 

Un poete ne vit pas tres longtemps
Il se croque la vie a pleines dents
Brule toutes cartouches en meme temps
Se moquant des faux-culs, des faux-semblants
Un poete ne vit pas tres longtemps

 

시인은 더 이상 오래 살지 못하네
그의 삶이 분노로 산산이 부서져서
모든 종이들을 불태워버렸다네

거짓된 사랑과 가식을 비웃으며
시인은 더 이상 오래 살지 못하네


Un poete ne vit pas tres longtemps

Si vous l'avez cru voir vieillissant
Son fantome, son spectre, assurement
Ou sa derniere blague d'etudiant
Un poete ne vit pas tres longtemps

Ah ~ ~ Ah ~ ~

 

시인은 더 이상 오래 살지 못하네
노쇠한 그의 유령같은 몰골이나 배움의
열정이 희미하게 꺼져감을 확실히 보았다고 느꼈다면
시인은 더 이상 오래 살지 못하네


Un poete se meurt, de temps en temps
Ce n'est pas la cohue a l'enterrement
Juste quelques amis, quelques parents
On n'a pas alert!!!!!!! !! e les Presidents
Un poete se meurt de temps en temps

 

시인은 때때로 죽어간다네
떠들석한 장례식이 아니라네
몇몇 벗들과 부모님만이 조촐히 장례식을 지킨다네

고위 관리들에게 알리는 것도 아니었다네
시인은 때때로 죽는다네


Un poete se meurt de temps en temps
On ne retrouve pas de testament
Encore moins d'heritiers, de pretendants
Seule est la la compagne des jours sans
Un poete se me! urt de temps en temps

Ah ~ ~ Ah ~ ~

 

시인은 때때로 죽는다네
사람들은 유서조차 발견못하네
시골의 젊은 유산 상속인들보다도 못하네
홀로 거기서 삶의 동반자도 없이 있다네
시인은 때때로 죽는다네


Un poete, c'est sur, c'est emmerdant
Et ca n'est jamais tres, tres bien pensant
A la moindre injustice, ca va gueulant
Contre les cons, le vice et les puissants
Un poete, c'est sur, c'est emmerdant

 

시인은 확실히 성가신 존재지
사소한 불의에 제대로 분별있게 생각하지 않는다네
어리석음, 사악함 그리고 권력에 맞서는 것은
진흙탕 속으로 들어가는 것이라네

시인은 확실히 성가신 존재지

Un poete, c'est sur, c'est emmerdant
Ca ne craint ni l'exil, ni les tourments
Ca ecrit quand est grand le denuement
Avec la derniere goutte de son sang
Un poete, c'est sur, c'est emmerdant

 Ah ~ ~ Ah ~ ~

 

시인은 확실히 성가신 존재지
그는 배척되어 추방되는 것도
참기 힘든 고뇌도 두려워하지 않는다네

그는 자신의 마지막 피 한방울까지 짜내어
평생의 역작을 써내지
시인은 확실히 성가신 존재지


Un poete, ca vit tres, tres longtemps
Si j'ai dit le contraire, apparemment
C'est que les mots, les mots, c'est bien changeant

S'ils sont dits au passe ou au present
Un poete, ca vit tres, tres longtemps

 

시인은 정말 오래오래 산다네
내가 만일 명백히 그 반대로 말했었다면
그 말들은 정말 변화의 여지가 많지

그것들이 과거에 혹은 현재에 말하여졌다면
시인은 정말 오래오래 산다네


Un poete, ca vit tres, tres longtemps

On ne compte pas le nombre de ses enfants
Il en nait chaque hiver, chaque printemps
Qui la gloire du prophete vont chantant
Un poete, ca vit tres, tres longtemps


시인은 정말 오래오래 산다네

그들의 수많은 아이들이 매 겨울
그리고 매 해 봄에 태어나지
예지자의 영광을 노래하면서
시인은 아주 오래오래 산다네

 

 

  

배인숙 '누구라도 그러하듯이'